فوق العاده duper reduplicative کلمات

دو خوانندگان ارسال می شود در مورد علاقه خود را reduplicative کلمات دو بخشی کلماتی که در نیمه دوم تکرار است یا قافیه ، زبان انگلیسی دارای حداقل 2000 از این با توجه به زبانشناس Nils تون. برخی از کلمات مانند bye-bye و چیز عالی (titbit در بریتانیا) آنقدر رایج است که ما ممکن است حتی متوجه reduplication. با دیگران – roly-poly, crinkum-crankum, bahira-piggledy – این غیر ممکن است به چشم پوشی است.

اولین کلمات ما صحبت می کنند در حال reduplicative. در سراسر جهان به نوزادان اشاره به پدر و مادر خود را ساده تکرار هجا: mama, دادا, پاپا, تاتا ، به عنوان یک نتیجه reduplicative کلمات می تواند صدای کودکانه یا احمقانه است. دقیق تکرار نیز می تواند نشان می دهد خستگی و یا فکری که با blah blah blah و yada yadaکه “داد[e] (معمولا زیرکی) که جزئیات بیشتر قابل پیش بینی هستند و یا آشکار از آنچه قبل از” با توجه به فرهنگ انگلیسی آکسفورد (OED).

در اغلب موارد بخش دوم قافیه با اولین عنوان با اشوب. این کلمه غیر معمول است که در میان آن reduplicative kin به دلیل آن را به حال یک بار جدی ادبی تن و به نظر می رسد در اوایل مدرن سلطنتی تاریخ به عنوان یک “وقار” راه برای گفتن “داد و بیداد آشفتگی.” من از خوانندگان ارسال شده در برخی از کلمات من هرگز از شنیده می شود از جمله niminy-piminy, “affectedly تصفیه شده: حساس است.” این OED نشان می دهد این ممکن است یک onomatopoeic رندر بالای کلاس 18th-century سخنرانی در اولین استناد یک زن جوان به شیوه های شیک لهجه با تکرار این عبارت در مقابل یک آینه است. یا آن را ممکن است مشتق از Namby Pamby یک تمسخر نام مستعار داده شده به Ambrose Philips توسط بیشتر معروف قرن 18 معاصران الکساندر پاپ و هنری کری. Philips نوشت: آنچه آنها در نظر گرفته می شود بیش از حد احساساتی, شعر برای کودکان; namby-pamby در نتیجه به معنی “بی مزه.”

Ablaut reduplication شامل یک واکه تغییر از یک “من” یا “e” به “یک” صدا به عنوان با shilly-shally (“برای نشان دادن تردید و یا عدم قاطعیت یا قطعنامه”). این کلمه می آید از اصطلاح “shill من باید من?” به تصویر می کشد که چگونه آن را احساس می شود در تلاطم تردید است. نمونه های دیگر هستند dillydally (“به اتلاف وقت توسط loitering و یا به تأخیر انداختن”), زیپو (“فاقد شخصیت و یا تعیین”), فلیپ فلاپ (“ناگهانی برگشت”) و crinkum-crankum (“fancifully و یا بیش از حد پیچیده و استادانه درست شده”). “Ablaut” اشاره به یک قانون نانوشته از فارسی: ما لیست واکه برای تلفن های موبایل در یک نظم خاص به عنوان با فعل فرم آواز می خواند آواز یا نوشیدنی نوشید مست.

هر چند بسیاری از reduplicative کلمات ملایم derisive به دلیل ارتباط آنها با کودکان بیان آنها می توانید مثبت تر معانی. Flapper زبان عامیانه تبدیل به زانو زنبور عسلکه تا به حال به معنای “کوچک و ناچیز” در قرن 19 به “اوج کمال” در 1920s.

ترجمه مقاله

tinyurlis.gdv.gdv.htclck.ruulvis.nettny.im

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>