وظایف و مسئولیتهای شما
اگر در دفتر پزشک کار کنید ، لازم نیست که به بیماران و کارمندان مراقبت های پزشکی کمک کنید. آنچه شما به عنوان مترجم پزشکی انجام می دهید این است که ارتباط کتبی بین متخصص مراقبت های بهداشتی و بیمار یا بین متخصصین مراقبت های بهداشتی و شرکت ها باشد. ترجمه تخصصی پزشکی
شما قرار است مفاهیم پیچیده پزشکی ، اصطلاحات و ایده ها را به زبانی غیر فنی فهمیده و آسان بسپارید. گذشته از مهارت های دستور زبان ، تسلط به زبان ها و دانش پزشکی برتر ، شما باید هنگام ارائه خدمات ترجمه پزشکی ، از حساسیت های فرهنگی نیز آگاه باشید . محرمانه بودن بیمار-پزشک نیز باید حفظ شود.
مترجم پزشکی بودن در مورد کار دقیق است و به دانش به روز نیاز دارد. این امر مستلزم چندین سطح کنترل کیفی و درک کامل از قوانین نظارتی خواستار کشورهای مختلف به ویژه در ژاپن ، اتحادیه اروپا و ایالات متحده است.
اگر علاقه دارید مترجم پزشکی شوید ، آموزش و آموزش درست را بدست آورید ، مهارت های خود را ارتقا دهید ، یادگیری خود را ادامه دهید و به طور مداوم مهارت های خود را ارتقا دهید.
برچسب ها: مترجم پزشکی ، پزشکی ترجمه ، ترجمه پزشکی ، ترجمه پزشکی حرفه ای
Leave a reply